ALL ROMAJI & TRANSLATIONS BY: Cori
  01. 希望ヶ丘の風 (kibou ga oka no kaze)
 02. アゲハ (ageha)
 04. 今が光る (ima ga hikaru)
 05. Darlin' My Home
 06. 恋の海 (koi no umi)
 07. 夢乗りRIDERS (yumenori RIDERS)
 08. 粉雪のきもち (konayuki no kimochi)
 09. Hello Hello ~another star~
 10. リンネテンセイ (RINNE TENSEI)
 11. クジラ -unplugged- (kujira)
 12. FULL MOON PRAYER -unplugged-
   2001 ?? Official Site
 
  
01. 希望ヶ丘の風 (kibou ga oka no kaze)
(the breeze on the hill of hope)
Lyrics: Fukko, Song Rui /  Music: Song Rui
Romaji & English translation by: cori
asa ichiban no kaze ga mitakute
yoake mae kimi to machiawaseta
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I wanted to see the first breeze in the morning
  so I met you before dawn
machi wo miwataseru kibou ga oka e
shimobashira funde warainagara
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  We went to the hill of hope, which overlooks town
  We laughed as we stepped on ice crystals
nanbyaku nengo  nanzen nengo
tatoe bokura ishikoro ni nattemo
inoru you ni chikyuu wa mawaru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Even if we were to become stones
  hundreds & thousands of years later
  The earth revolves in order for us to pray
tooku tooku PIRIODO no mukou kara
tsuyoi hikari  taiyou ga kao wo dasu
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The strong light comes from beyond the period far away
  And the sun shows its face
hieta ryoute wo HEDDOFON ni shite
tomaranai kaze no uta wo kikeba
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  When I hear the nonstop sound of the wind
  I cover my ears with my frozen hands [like headphones]
doumo arigatou  mune ga itai yo
toomawari shitemo deaeta kara
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Thank you. My heart aches
  Even if I take a detour, we were able to meet
nanbyaku MAIRU  nanzen MAIRU
saki no negai e  PE-JI wo mekutteku
monogatari ga ima hajimaru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I turn the page hundreds & thousands of miles
  to the future wish
  The story begins now
tooku tooku PIRIODO no mukou kara
tsuyoi hikari  taiyou ga kao wo dasu
sore wa isshun de  mugen no isshun de
mabataki to kotoba wasureta
masshiro na KAITO kumo nukete
tonde yuku yo
tonde yuku yo
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The strong light comes from beyond the period far away
  And the sun shows its face
  It's in an instant, in an infinite instant
  I've forgotten to blink and forgotten the words
  The white kite cuts through the clouds
  and goes on flying
  It goes on flying
kono te to sora ga tsunagatta
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The sky is connected to my hands
takaku takaku chiisaku natte yuku yo
shiroi SUKAIRAIN  yuku beki michi ga mieru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Higher and higher, the white skyline gets smaller
  and I can see the path I should go on
tooku tooku PIRIODO no mukou made
tsuyoi hikari  taiyou ni te wo nobasu
sore wa isshun de  mugen no isshun de
maiagaru jiyuu mitsuketa
tebanashita KAITO kumo nukete
tonde yuku yo
tonde yuku yo
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  My hand reaches out for the sun's strong light 
  up till beyond the period far away
  It's in an instant, in an infinite instant
  I've found the freedom to fly high
  The kite I let go of cuts through the clouds
  and goes on flying
  It goes on flying
Back to Translations Page
Back to top
 
02. アゲハ (ageha)
(swallowtail)
Lyrics &  Music: Fukko
Romaji & English translation by: cori
I wanna see your smile
I wanna see you now
Love or hate
Give or take
Which do you take?
mezameru shunkan ni soba ni itai
hi ga nobotte hikari abite
Love and love
Give and give
That's what I'll do
datte  anata ga suki nan da mono
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I want to be by your side the moment I get up
  The sun rises and I bask in the light
  Love and love
  Give and give
  That's what I'll do
  It's because I love you
namikimichi wo arukinagara
shiroi iki de te wo atatameru
koi no michi  fuyu-iro no machi
gairoju ni  kirari to aoi hane ga hikatta
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  As I walk along the avenue
  I warm up my hands with my white breath
  A path of love, a winter colored town
  The blue wings shined on the roadside trees
nee  hoshii no wa yuuki hitotsu
kakugo wo kimeru shinkokyuu
tamerau mune ni
tomatta Swallowtail
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Hey, I want just one courage
  I take a deep breath and decide on a resolution
  The swallowtail has stopped
  in my hesitating heart
haru ga matenai  yume ja tarinai
aitai  aenai  ai ni yuku
anata no tame ni kyou wo ikite mitai
kaze ni notte sora wo hashiru
It's alright
Hold on tight
To the love inside
ichinichi ga isshou nan da mono
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I can't wait for spring, dreams aren't enough
  I want to see you, but I can't, so I'll go and see you
  I want to try living today for your sake
  I'll ride the wind and run in the sky
  It's alright
  Hold on tight
  To the love inside
  One day is a lifetime
anata to onaji amai nioi
hitonami de futo furikaereba
Show window ni utsuru watashi
KO-TO no senaka ni aoi hane ga hikatta
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  When I suddenly turn around in the crowd, 
  I smell the same sweet scent that you have
  The blue wings on the back of my coat
  reflected in the store window & shined
nee anata wo omou hodo ni
namida no aji mo henka shite
I think I'm feelin' alive
saa shanto mune wo haru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Hey, even the taste of the tears change
  so much that I think of you
  I think I'm feelin' alive
  So I'll hold my head up high
ima tsutaetai  sugu gyutto shitai
aitai  aenai  ai ni yuku
mezameru shunkan ni soba ni itai
hane hirogete  sora wo hashiru
It's alright
Hold on tight
To the love inside
datte  anata ga suki nan da mono
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Right now I want to tell you that I want to hold you so tight now
  I want to see you, but I can't, so I'll go and see you
  The moment I wake up, I want to be next to you
  I spread my wings and run in the sky
  It's alright
  Hold on tight
  To the love inside
  Because I love you
I wanna see your smile
I wanna see you now
Love or hate
Give or take
Which do you take?
anata no tame ni zutto ikite mitai
kyou  saisho no kiss wa saikou no kiss
Love and love
Give and give
That's what I'll do
ichinichi ga isshou nan da mono
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I wanna see your smile
  I wanna see you now
  Love or hate
  Give or take
  Which do you take?
  I want to always live for you
  Today, the first kiss is the best kiss
  Love and love
  Give and give
  That's what I'll do
  One day is a lifetime
Back to Translations Page
Back to top
 
04. 今が光る (ima ga hikaru)
(the present moment is shining)
Lyrics & Music: Fukko
Romaji & English translation by: cori
* sou motto motto  sou tenohira ni chikadzuke Crystal Sky
10(juu) SENCHI demo JANPU shite mireba
sono saki no "ima" ga hikaru yo
Get ready steady go
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Yeah, the crystal sky comes closer & closer to my hands
  even when I try jumping 10 centimeters
  The future "present [time]" will shine
  Get ready steady go
kyou mo mata naritai jibun ni narenakute
I'm feeling inside out
kagami nirandemo shikata ga nai
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Even today, I couldn't become the person I wanted to be again
  I'm feeling inside out
  Even if I stare in the mirror, I can't help it
2(ni)byou saki no sekai e JANPU hitotsu de WA-PU shiyou
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Let's warp to the world 2 seconds ahead with 1 jump
I'm starting over now
souzou suru no  anata ni au saisho no Crystal Smile
10(juu)pun dake de abiru SHAWA-
tokei no hari to oikakekko da yo
Get ready steady go
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I'm starting over now
  I imagine the first crystal smile you had when I met you
  I take just a 10 minute shower
  It's the chase with the hands of time
  Get ready steady go
isoide'temo chanto motteku kono kimochi
"I have you in my life"
Oh, this is what runs my ING's
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Even if I'm rushing, I hold fast to my feelings
  "I have you in my life"
  Oh, this is what runs my ING's
kinou to onaji kutsu no himo wo musubinaoshitara
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  If I retie the shoelaces of the same shoe I wore yesterday...
I'll make it better now
souzou doori  DOA no mukou anata ni Crystal Smile
10(juu) SENCHI dake JANPU shite koeru mizutamari
ageta migite de tsukamu yo Sunshine
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I'll make it better now
  According to my fantasy, a crystal smile for you is on the other side of the door
  I'll jump just 10 centimeters over the puddle
  and grasp the sunshine with my right hand that's raised up
* repeat
Back to Translations Page
Back to top
 
05. Darlin' My Home
Lyrics & Music: Fukko
Romaji & English translation by: cori
Hello darlin'
tadaima to ieru shiawase  ima kamishimete
Hello darlin'
sayonara wo iu sono hi made  watashi no subete wo sasageyou
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Hello darlin'
  Right now I bite back the happiness of being able to say "welcome home"
  Hello darlin'
  Before that day we say goodbye, I'll give you everything I have
anata ni dakarete
hagukumarete
sasaerarete
hagemasarete
koko made koreta n' da yo
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Being held,
  helped,
  supported,
  and encouraged by you
  I was able to come this far
nakitai toki ni koso
omoidase  kono machi no oshie
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  When you want to cry
  remember the lesson of this town
warawaseta hito no kachi
waratta hito no kachi
ongaku wa PE-SUMEIKA-
sono egao ga PI-SU MEIKA-
kono machi ga aru kara
watashi wa doko e demo yukeru no sa
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The victory of people made me laugh
  The victory of the people who laugh
  Music is a pacemaker
  Your smile is a peace maker
  I can go anywhere
  because this town is here
itsuka darlin'
ima made no subete sutete kaette kitemo
kitto darlin'
watashi nara kono basho kara  mata SUTA-TORAIN wo kiru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Someday darlin'
  Even if you throw away everything you had till now and come back
  I'm sure darlin'
  if it were me, I'd cut the start line again from here
anata wo omotte
mezashite
tachikaette
mata waratte
ai shitsudzukete yuku yo
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I think,
  aim for,
  return,
  smile again,
  and continue to love you
nakitai toki ni koso
omoidase  kono machi no keshiki
egao tsukuru hito no machi
egao ni naru hito no machi
subarashiki ENTA-TEINA-
sono sugao ga PI-SU MEIKA-
anata ga iru kara
watashi wa doko made mo yukeru no sa
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  When I want to cry
  I think of the seasons in this town
  A town of people smiling
  A town of people who smile
  A wonderful entertainer
  These fresh-faced peace makers
  Because you are here
  I can go anywhere
kasenjiki no hanabi
omikoshi no atsui yoru
fuyu ni mawaru kanransha
akari tomotta HA-BA-
owari aru inochi wo
ikinuke All the people
kono machi no you ni people
takumashiku are people
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The fireworks on the riverbed
  Portable shrines on the hot night
  A ferris wheel that revolves in the winter
  The lighted harbor
  All the people live though
  lives which have an end
  Like this town, the people are
  strong
osekkai na hodo
Darlin, you are my home
wasureraresou mo nai yo
Darlin, you are my home
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I can't forget it so much
  Darlin' you are my home
  that it's interfering
  Darlin, you are my home
Back to Translations Page
Back to top
 
06. 恋の海 (koi no umi)
(sea of love)
Lyrics: Fukko / Music: CORE OF SOUL
Romaji & English translation by: cori
anata mitai ni
umaku kotoba ni dekinai modokashii kimochi
hito ni iu ki mo nai hodo taisetsu ni omou
hiza made himitsu ni tsukatteru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I feel irritated that
  I can't say it well like you do
  It's so meaningful that I don't feel inclined to tell people
  I'm up to my knees in secrets
MARUBORO no box
hoshi no tsuita KONBA-SU to
Bottle of Ginger Ale
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  A Marboro box
  Converse [shoes] embellished with a star,
  Bottle of Ginger Ale
watashi no mawari ni aru anata no wasuremono
sarigenaku hitonami ni mitsukete wa
jibun wo ushinau hodo zokuzoku shiteru
All the men in the world
Remember this is how a girl is feeling and fearing
when dying to be with you
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  All the things you forgot surround me
  Casually looking through the crowd,
  I shudder so much that I lose myself
  All the men in the world
  Remember this is how a girl is feeling and fearing
  when dying to be with you
sabishinamida nagasanu you ni hito wa koi suru hazu na noni
kyou mo kikoeru  dareka ga mata naite iru
"chikaku ni dareka imasen ka"
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Though people should love so that they don't cry lonely tears,
  I can hear, even today, that someone is crying again:
  "Is there someone close by?"
kousaten no shingou no shita ni koi no umi wo miru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Under the intersection traffic light, I look at the sea of love
kono 惑星(hoshi) no hotondo wo tsukuru mizu no naka de
dore dake ga naninin no ureshinamida?
tsugi aeru sono hi made kyou mo ganbaro
All the men in the world
Remember this is how a girl is surviving a routine
When dying to be...
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  How many tears of sadness
  makes up the most of the water of this earth?
  I'm doing my best today until the next day we can meet
  All the men in the world
  Remember this is how a girl is surviving a routine
  When dying to be...
watashi no mawari ni aru anata no wasuremono
anata ga suki na mono wo suki ni naru
konna omoi ni hajimete mune made tsukaru
Only one in the world
Remember you are the one I've chosen
And caring and dying to be with, yeah
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  All the things you forgot surround me
  I'll come to love the things that you do
  This is the first time I've submerged myself all the way to my chest in this love
I'm dying to be with you...
Back to Translations Page
Back to top
 
07. 夢乗りRIDERS (Yumenori RIDERS)
(Dream RIDERS)
Lyrics & Music: Fukko
Romaji & English translation by: cori
norikonde Ride on
iwanakutemo ikisaki wa mou wakatteru yo ne?
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Jump aboard and ride on
  You already know the destination even if I don't say it, right?
furikaeranaide hashiru senaka
itsumo mitaku chanto dakishimeru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Running without turning around
  It seems like it's always that way and I hold you
taiyou ni idomu anata to issho ni kirakira shite itai no
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I want to shine with you, challenging the sun
oikaze  shiokaze  tomarazu ni susume
atarimae na koto wa  nani hitotsu nai
michi naki michi yuku  yumenori RIDERS
watashi wa anata to ikite yuku
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  We go foward into the tailwind and salt breeze without stopping
  There isn't a single sure thing
  We go on a road without a path, Dream RIDERS
  I will go on living with you
kono 地球(hoshi) no One day
mawarinagara dore dake tooku made yukeru kana
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I wonder how far one day this earth can go while turning
yorimichi shita tte koukai shinai
86400(hachiman-rokusen-yonhyaku)-byou no MU-BI-
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I don't regret dropping by
  for a 86400 second movie
kyuu KA-BU mo BURE-KI kakezu ni issho ni dokidoki shite itai no
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  without breaking for sharp turns,
  I want our hearts to pound together
oikaze  shiokaze  kono ai wo hakobe
atarimae na koto wa  nani hitotsu nai
kinou yori suki yo  yumenori RIDERS
watashi wa anata to ikite yuku
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  The tailwind and sea breeze carries this love
  There isn't a single sure thing
  I love you more than yesterday; dream RIDERS
  I will go on living with you
I'll take you, guide you, lead you, show you
Whatever that is closer to happiness
Roll me, turn me stronger than before
RIMITTA- hazushite kanjiru Happiness
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I'll take you, guide you, lead you, show you
  Whatever that is closer to happiness
  Roll me, turn me stronger than before
  Remove the limiter and feel the happiness
Hello today! anata to nokosu kiseki mo ne
atarimae na mono wa  nani hitotsu nai
ashita wo mukae ni  yumenori RIDERS
watashi wa anata to ikite yuku
We gotta keep on rolling
Roll it, Roll it
Keep your feet down on the ground and keep on rolling
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  Hello today! We'll even go
  on the track that was left behind, won't we
  There isn't a single sure thing
  Dream RIDERS facing tomorrow
  I go on living with you
  We gotta keep on rolling
  Roll it, Roll it
  Keep your feet down on the ground and keep on rolling
Back to Translations Page
Back to top
 
08. 粉雪のきもち (konayuki no kimochi)
(powdered snow feelings)
Lyrics: Fukko / Music: Fukko & Keisuke Iizuka
Romaji & English translation by: cori
(Hello Hello)
fukanou da to iwarenagara tobitatte
kanaeta yume mo koboreochita yume mo aru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  While someone told me it ws impossible, I fly away
  There are dreams that were granted and dreams that fell
soredemo isshoukenmei ikiru kazu dake hoshi ga fueru
kyou mo mata hitotsu umareru hoshi miagete
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  But the stars increase only the amount that you live your best
  Even today, I look up at another star being born
And I say,
Hello hello another star
If I wish anything will change
ai wo daite norikonda SHATORU
daremo ga hitori no uchuuhikoushi da yo
negau yume kara yume e
doko made mo yukeru One life
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  And I say,
  Hello hello another star
  If I wish anything will change
  I hold onto love and board a shuttle
  Everyone is a solo astronaut
  Going from one dream we wished for to another
  You can go anywhere - One life
watashi no naka kagayaiteru idenshi ni
anata ga kizanda  ai shiteru  chiisana moji
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I carved "I love you" in small letters
  on the gene shining within me
hitori demo ikite yukeru to omotteta jibun ga kawaru yo
sukoshi hohoende mata hitotsu egao no hoshi
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  I, who thought I could live alone, will change
  Smiliing just a little--another smily star
And I say,
Hello hello another star
If I wish anything will change
hiroi yozora ni ikusen no SHATORU
watashi mo hitori no uchuuhikoushi da yo
onaji basho ni ite wa kanawanai
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  And I say,
  Hello hello another star
  If I wish anything will change
  The many shuttles going to the wide night sky
  Even I am a solo astronaut
  I don't mind being in the same place
shuppatsu no hi  sukoshi nagai  KISU shite
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  On the day of departure,
  give me a kind of long kiss
And I say,
Hello hello another star
If I wish anything will change
ai wo daite norikonda SHATORU
anata ga senaka wo oshite kureta kara yukeru
hoshi kara hoshi e
yozora wo tabi suru One Love (Hello Hello)
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
  And I say,
  Hello hello another star
  If I wish anything will change
  I can go because you gave me a nudge on my back
  From star to star
  we take a trip in the night sky
...peace
Back to Translations Page
Back to top
 
09. 
Lyrics: 
Music: 
Romaji & English translation by: cori
Back to Translations Page
Back to top
 
10. 
Lyrics: 
Music: 
Romaji & English translation by: cori
Back to Translations Page
Back to top
 
11. 
Lyrics: 
Music: 
Romaji & English translation by: cori
Back to Translations Page
Back to top
 
12. 
Lyrics: 
Music: 
Romaji & English translation by: cori
Back to top 
 
  All romaji lyrics & translations (unless noted) by Cori
 These lyrics were added in 2006 |