ALL ROMAJI & TRANSLATIONS BY: Cori
 Except for:
 Track 1 by: cori & Maiku
 Track 2 by: Eien, fish (of the DAI forums), & cori
 Track 7 by: cori & fish (of the DAI forums)
 Track 10 by: cori & Ogawa (of the DAI forums)
  01. For the future (ENG)
 02. Blue (ENG)
 03. BE FREE
 04. 楽園 (rakuen) (ENG)
 05. Ever..
 06. one flesh (ENG)
 07. ROBOT (ENG)
 08. 夜鷹の夢 (yotaka no yume)
 09. Ultimate G.V
 10. Need your love (ENG)
 11. 菜ノ花畑 (na no hanabatake) (ENG)
  BONUS TRACK:
 12. 柊 (acoustic version)
   2005 Do As Infinity Official Site
 
  
01. For the future
Romaji & English translation by: cori
[edited on 2005.01.22; the previous romaji/translation was based on 
the PV version, which was an edited version; also corrected my 
lyrics via the official kanji.  My apologies for the inconvenience.]
Thanks to Maiku for "saa ikou yo" part. ^^
From the single, For the future
* dare datte ichido wa oozora wo toberu sa
kyou kara kimi no genkai mezase  For the future
  Anyone can fly in the big sky once
  From today, aim for your limits  For the future
yaritai koto wo gaman shite'tari
yoseba ii noni otonabuttari
kotowaru koto mo dekinakattari
honto no kimi wa doko e itta no
  You were patient about the things you wanted to do,
  Although it would've been better to give up, you acted like an adult about it
  You couldn't even turn it down
  Where has the true you gone?
kyoukasho doori no
jinsei na-nte
unzari sore deshou
saa  ikou!!
  You're probably sick of [living a] life according to the book
  C'mon, let's go!!
* repeat
tameiki tsuku hima nante nai no sa
FURU SUPI-DO de genkai mezase  For the future
  * repeat
  There's no free time to sigh
  Aim for the limit with full speed  For the future
jinsei to iu na no SUTO-RI-
kono SHINARIO wa kimi ga shuyaku da
nanika fuman ga aru no dattara
do-zo katte ni kakinaoshichae
  In the story called "life,"
  you are the main actor in this scenario
  If you have any complaints,
  you must go ahead and rewrite it the way you want
nani mo yaranaide
tsubekobe iu no wa
tanoshikunai desho
saa  ikou!!
  Not doing anything
  & complaining isn't fun
  C'mon, let's go!!
dare datte ichido wa oozora wo toberu sa
hontou no kimi wo ima misete yo  For the future
ato sukoshi de mata tsuyoku nareru sa
kagayaku toki wo kakenuke yo  For the future
  Anyone can fly in the big sky once more
  Snow me the true you now  For the future
  After a little while, you can get stronger again
  Run past the shining times  For the future
bokura jiyuu nanda
saa  ikou yo
  We are free
  C'mon, let's go
* repeat
saa ichido wa ano sora wo tobou yo
kyou kara kimi no genkai mezase  For the future
saa ichido wa ano sora wo tobou yo
FURUSUPI-DO de genkai mezase  For the future
  C'mon, let's fly in that sky once
  From today, aim for your limits  For the future
  C'mon, let's fly in that sky once
  Aim for the limit with full speed  For the future
Back to translated lyrics
Back to top
 
02. Blue
Romaji by: cori
English translation by: Eien, fish (of the DAI forums), & cori
owaranai arasoi ya
arienai sora mouyou
okashikunai?
Blue ni naru wa
  The neverending disputes &
  impossible appearance of the sky--
  isn't it strange?
  It becomes Blue
yakunin no ouryou toka
keikan no sekuhara
okashikunai?
Blue ni naru wa
kyou mo mata
  The embezzlement of public officials
  Molestation of officers
  isn't this strange?
  It becomes Blue
  Even today too...
* yosoku fukanou na mirai da
asu wa aru no? Ah
boku wa furishikiru kono ame
yukou Go my way
  The future is so unpredictable
  Is there a tomorrow? Ah
  The rain drizzles down on me
  Let's Go my way
kocchi ga shiroi no ka?
socchi ga kuroi no ka?
wakaranai
mou  wakaranai
  Is this white?
  Is that black?
  I dun know
  I dun know anymore
konna ni yande iru
jidai ni shohou suru  kusuri wa
doko sagashitemo
nai mono ka?
  You have fallen ill so very much
  No matter where you search for the medicine,
  there is none
namida  nagashitemo  nan ni mo
narya shinai n' da  Ah
boku wa furishikiru kono ame
yukou Go my way
  Even if I cry,
  that won't become of anything Ah
  The rain drizzles down on me
  C'mon let's Go my way
* repeat
yukou Going your way
  C'mon let's Go, Going your way
Back to translated lyrics
Back to top
 
03. BE FREE
Romaji by: cori
doko made tsudzuite n' da-?
kono aoi sora
atsui natsu no hizashi ga-
yatte kuru n' da-
sono ryoute hirogete
sugu ni mizu ageyou
* hadashi ni natte yo  Be Free
tokihanashite hoshii
ima, arinomama no kimi wo misete yo
nando mo You got to believe
maji  kantan da shi
tsuyoku negaeba nanika ga kawaru sa*
dekinai koto nante nai!!
yume ni made mita shuumatsu
kyou wa nan mo shinai
kinou made no namida wa
dokka icchatta-
tokidoki fuan ni naru shi
tachidomattari shichau
** hadashi ni natte yo Be Free
kanjite mite hoshii
muzukashiku kangenaide ii n' da
hirameki wo discovery
mabushisugiru toki
bokura wa nanika mitsukete iku n' da
nan ni datte nareru n' da yo!!
tokidoki fuan ni naru shi
tachidomattari shichau
*~*, ** repeat
Back to top
 
04. 楽園 (rakuen)
(paradise)
Romaji & English translation by: cori
daremo ga mina shitteru 
kese ya shinai kizu wo
dore kurai tsudzuku no
mou iranai yo
  Everyone knows that the scars don't vanish
  How long will it continue?
  We don't need them anymore
daremo ga mina matteru arasoi no nai hibi wo
senjou no heishi-tachi  omoidashite yo
ima  haha no nukumori wo
  Everyone is waiting for the days when there is no fighting
  Soldiers on the battle field:
  remember the warmth of your mothers right now
kono hateshinaku hiroi sekai ni
jibun dake no chizu egaite
namida koraete bokura wa aruite yukou
  In this endlessly wide world,
  their own maps are constructed
  & they go on walking, holding back their tears
tachiagare  ima  hora nando demo
nemureru shishi yobiokoshite
ikite yuku n' da ashita e
  Stand up! Hey, wake up
  the sleeping lions any number of times
  They go on living towards tomorrow
daremo ga  minna  motteru
hito kakera no  ai wo
nikundemo  nani hitotsu
umarenai n' da yo
sonna no mou iranai yo
kono kagiri aru jikan no naka de
mada minu rakuen mezashite
doko made datte bokura wa aruite yukou
  Everyone is holding
  a single piece of love
  Even if you hate it, not one of them
  can be born
  They don't need that sort of thing
  In this limited time,
  head for a paradise that you can't see yet
  They go on walking no matter how far it takes them
* furimukanaide mae dake wo mite
sono karada kuchihateru made
ikite yuku n' da mirai e
  Don't look back, just look ahead
  They go living towards the future
  until their bodies rot away
omoidashite yo
ima  haha no nukumori wo...
kono hateshinaku hiroi sekai no
mada minu rakuen mezashite
doko made datte bokura wa aruite yukou
  Remember
  the warmth of your mother right now
  Head for a paradise that you can't see yet
  in this endlessly wide world
  They go on walking no matter how far it takes them
* repeat
Back to translated lyrics
Back to top
 
05. Ever..
Romaji & English translation by: cori
ame wa namida kakushite kureru kara
kasa wa sasanai mama de kaeritai
arukinareta hazu no machi na noni
hidoku kodoku ni naru
  Because the rain hides my tears,
  I want to walk home without using an umbrella
  Although it's a town I should be used to walking in,
  it gets terribly lonely
negai ga moshimo kanau no naraba
hitotsu dake negau
  If wishes were to come true,
  I will wish for just one thing
* itsuka mata umarekawattemo ne
kimi to deaeru ki ga suru yo
ai wo shinjite itai
onaji sora no shita de
ikiru imi nara koko ni aru
betsubetsu no michi demo
  Even if someday we are reborn
  I feel as if I can meet you
  I want to believe in love
  Under the same sky
  If it's a reason to live, it's here
  even if we're on separate paths
kimi ga kureta nagai yoru no hate ni
yagate tomosu hikari
  At the end of the long nights that you gave me,
  it finally lighted up
yamanai amaoto ni mou sukoshi
tsutsumarete itai
  I want to be covered by the non-stopping sound of rain 
  for just a little while longer
kimi dake wo mamoreru tsuyosa dake
itsumo sagashite tsumazuite
kizutsukeatta hibi sae
itoshiku omoeru yo
ai wo shiranakatta watashi wa
okubyoumono datta ne
  I always searched only for the strength that only you can protect
  & I stumble
  Even on the days we hurt each other
  I can think [of it] lovingly
  I didn't know what love was
  & I was a coward
* repeat
Back to translated lyrics
Back to top
 
06. one flesh
Romaji & English translation by: cori
"ja mata ne!" wo kurikaeshite
bokura  kyou to ashita wo tsunaideru
kimi no tame ni dekiru koto wo
itsumo  itsumo
sagashinagara sugoshite iru
aki mo sezu  shirokujichuu
  "See you later" we repeated,
  today & tomorrow is connected
  While always, always
  searching for the things I can do for you,
  [time] passes by
  24/7 without getting tired of it
My friends
* itsumo soba ni ite
wasurekakete ita
kotoba ga aru n' da
kokoro kara no Thank you!
  My friends
  always be by my site
  There are words that we started to forget
  From the bottom of my heart, Thank you!
"genki de kurashiteru kana?" tte
denwa shitemo  rusuden bakkari de
kyuu ni  hitoribocchi ni natta mitai
sugu ni aenai  kyori ga modokashii
otagai ni  isogashii hibi
  "Are you living well?"
  Even if I call you, I just get the answering machine
  and suddenly it seems as if I've become alone
  We can't meet instantly, the distance is annoying
  We all have busy days
My friends
konna ni tookutemo
wasurete inai yo
kokoro wa chikaku ni
itsumo kanjiteru
  My friends
  even though we are so far away,
  don't forget [me]!
  Our hearts always feels nearby
My friends 
onaji sora no shita
nakiwarai no hibi
kisetsu wa nagarete
mata hitotsu kidzuku
* repeat
  My friends
  under the same sky,
  the days when we smiled when crying
  The seasons change,
  and we're aware once again
Back to translated lyrics
Back to top
 
07. ROBOT
Romaji & English translation by: cori
(2005.02.21) Thanks to fish (of the DAI forums) 
for the "gozonji" & "as you wish" parts. ^^
gozonji no toori  boku wa
subarashii ROBOT
nozomareta toori  nezu ni
hataraite  miseru
  According to my acquaintance, I
  am a wonderful ROBOT
   As you wish, I'll show you that I work without sleeping 
dare no tame ni
umarete kita no ka?
  For whose sake
  have I been born for?
tsumetai ame mo  iratsuku natsu mo
kanashimi  yorokobi  kanjinai
itsu shika  yume no  PUROGURAMU dake
dokoka  kiete  nakunatta
  I don't feel the cold rain, the irritating summer,
  sadness, or happiness
  Unnoticed, only the program of dreams
  hasn't disappeared somewhere
KATAKANA de shaberu  boku wa
atarashii ROBOT
suuji wa kanpeki
kaigi wa katanakya dame sa
  I speak with KATAKANA,
  I'm a new ROBOT
  My numbers are perfect
  My session must surpass
daiji na no wa
MASUTA- SUKEJU-RU
  The important things is
  my master schedule
senaka ni kimi ga  ude mawashitemo
nukumori  yasuragi  kanjinai
yoake ni  nareba  asu no IME-JI
hitorigoto wo  kurikaesu
  Even if you move your hand around my back,
  I won't feel the warmth, or peacefulness
  When dawn breaks, there will be an image of tomorrow
  I'll repeat over & over to myself
sabitsuite
ugokenaku naru made
  Until I rust and can't move...
tsumetai ame mo  iratsuku natsu mo
kanashimi  yorokobi  kanjinai
itsu shika  yume no  PUROGURAMU dake
dareka ni  kakikaerareteru
  I don't feel the cold rain, the irritating summer,
  sadness, or happiness
  Before I'm aware, only the program of dreams
  I will switch with someone
senaka ni kimi ga  ude mawashitemo
nukumori  yasuragi  kanjinai
mayonaka datte  kitai sareteru
chakushin  dake ga
  Even if you move your hand around my back,
  I won't feel the warmth, or peacefulness
  In the middle of the night, I am expecting
  only an arrival
tu ru tu ru tu ru........ru
Back to translated lyrics
Back to top
 
08. 夜鷹の夢 (yotaka no yume)
Romaji by: cori
2005.07.27 Thanks to Zephie-chan for the "nagarederu" correction. ^^
yoru no yami ni magire
bokura  teikuu de tobitsudzuketa
tsuki wa nani mo shirazu
hikuku  ENJIN ga hibiiteta
soko ni donna hito ga
kurashi  waraiatte iru no deshou
soko de donna yume ga
umare  hagukumarete ita no deshou
chizu ni shimesareta  na mo yomenai machi
kon'ya mo  seigi wo mihata ni
ikitoshi ikeru mono subete
yakitsukusu guren no hi ga
mashita ni nagareru
yotei douri ni kisha agete
dan'yakuko no futa tojite
shouri no senkai
nani mo  minai  nani mo  kikazu
nani mo  nani mo  nani mo  nani mo
marude iwau you ni
hanabi  sasayaka ni uchiageteru
ikari  nageki  kurayami
soshite  nikushimi wo uketomeru
asahi yori hayaku  mabushii hikari ga
totsuzen  GARASU wo kudaite
ikitoshi ikeru mono subete
onaji iro  shinku no chi ga
mune kara nagareru
chikara naku nigiru soujuukan
furimuki sakende mitemo
dare mo kotae nai
tsuki ga  tooku  kasumi  kieru
haha mo  chichi mo  tomo mo  kimi mo
umareta kuni ga chigau nara
konna sabaku no asayake
mizu ni ikite yuku
akatsuki no sora ni yotaka ga
hagurete mou modorenai
nagareboshi ni naru
ikitoshi ikeru mono subete
onaji sora  shinku no chi de
inochi wo  sodateru
donna seigi wo kazashitemo
nagarederu shinku no chi wo
tomerare wa shinai
yume wo  miteta  nagai  yume wo
nagai  yume wo  nagai yume wo
Back to top
 
09. Ultimate G.V
Romaji & English translation by: cori
kanojo wa kyou mo akogarete imasu
kyuukyoku Body SU-PA- MODERU
risou to genjitsu chikadzukeru kotsu wa
hibi doryoku to konjou
  She's longing today too
  An ultimate body, super model
  The knack of bringing ideal & reality closer
  is an everyday effort & determination
ase to namida ga shoumei shite kureru
unmei wa kaerareru
  The sweat & tears prove it
  Fate can be changed
RAIBARU wa jibun da to
kagami ni mukatte hoeta
nayande iru hima wa nai
jibun wo motto  sou
shinjite miyou!
  The rival was myself,
  barking on the other side of the mirror
  There is no time to be troubled
  Yes, I'm going to try to believe more in myself!
Window ni utsuru sae nai hyoujou
nebusoku ga hada ni hibiku
eiga mitai na koi wo shitai shi
atarashii fuku mo hoshii
  The face not reflected in the window
  The lack of sleep has an effect on my skin
  I want to have a love like in the movies
  I also want new clothes
ichidokiri no jinsei dakara
waratte itai yo
  We only live once,
  so I want to be laughing
* shiawase ni naritakute
minna ganbatte iru n' da
sukoshi dake aseru kedo
akirametakunai
yume kanaeyou!
  We want to become happy
  & everyone is doing their best
  We're kind of in a hurry, but
  We don't want to give up
  Let's make our dreams come true!
shouri no megami ga  watashi ni ima
UINKU wo kureta!
  The goddess of victory just gave me a wink right now!
RAIBARU wa jibun da to
kagami ni mukatte hoeta
KONPUREKKUSU kettobashite
jibun wo motto  ai shite
  The rival was myself,
  barking on the other side of the mirror
  Kick away your complexes
  & love yourself more
* repeat
Back to translated lyrics
Back to top
 
10. Need your love
Romaji & English translation by: cori
Thanks to Ogawa (of the DAI forums) for the
"As long as you can hear your heart beatings granted" part. ^^
*1 bokura wa nante chippoke na Ah
sonzai darou...
oroka naru koto wo damatte Ah
mite iru dake...
  We are probably a small existence
  We keep silent about foolish things
  and are just looking
*2 daremo ga yurusareru
hito wo aisu kokoro
dareka ga yousha naku
ubaitoru...
  Everyone is allowed
  to love a person
  Someone plunders relentlessly...
*3 itsumademo boku wa
kimi wo ai shitsudzukeru
tatoe sekaijuu no hito wo
teki ni shite demo
  I will continue to love you forever
  Even if all the people in the world changes into an enemy
sono namida fuite
kimi no egao misete yo
hoka no nani yori mo kirei ni
kagayakeru no sa
  Wipe away your tears
  and show me your smile
  You can shine beautifully more than anything else
*2 repeat
jibun wo shinjite
kimi no yume egaku no sa
sazukari shi kodou ga
kikoeteru kagiri
  Believe in yourself
  and draw out your dream
  As long as you can hear
  your heart beatings that are granted
*4 futatabi bokura wa
inori wo sasageyou
itsuka kitto sekaijuu no
yami wa hareru sa
  Once again,
  let's offer our prayers
  Someday, I'm sure that the darkness in this entire world
  will clear up
*3, *4 repeat
*1 repeat
mite iru dake...
mite iru dake...
Back to translated lyrics
Back to top
 
11. 菜ノ花畑 (na no hanabatake)
(field of rape blossoms)
Romaji & English translation by: cori
oborodzukiyo ni  terasarete
hayaku  hayaku  aruku
kimi no matsu  ano uchi e
korobanai you ni
  Illuminated by the misty moonlight,
  Quickly, quickly I walk to the house where you're waiting at 
  so I don't fall down
oiwai no WAIN to
PAN wo kakaete
donna kotoba de
kimi ni tsutaemashou
  I held the celebratory wine & bread
  What kind of words shall I tell you with?
watashi no naka de ima
chiisana inochi ga
watashi dake wo tayori ni shite
ugokidasu
  Right now, inside of me,
  the small life is
  relies on me
  and begins to move
itsumo wa  nigate na
kurai michi dakeredo
kyou kara  nandaka
tsuyoi kimochi ni nareru
  There is always a poor,
  dark path, but
  from today, I can somewhat feel strong
ha no hanabatake  yokogitte
tooku  akari  mieru
kimi no matsu  ano uchi e
korobanai you ni
  Crossing the field of rape blossoms,
  far away, a light is visible
  I will go to the house where you're waiting at
  so I don't fall down
kono shiawase wo  kamisama to
kimi ni kansha shitai
haha to nari  chichi to naru
kore kara no hibi ni
  I want to thank
  God & you for my happiness
  Becoming a mom, becoming a dad
  on the days, from now on
na no hanabatake  rainen mo
kaze ni  yurete okure
watashitachi  3(san)nin wo
mimamotte ite ne
  Even next year, please sway in the wind, rape blossoms
  and protect the 3 of us.
Back to translated lyrics
Back to top 
 
  All romaji lyrics & translations (unless noted) by Cori
 These lyrics were added in 2005 |