ALL ROMAJI & TRANSLATIONS BY: Julie Rose
  01. ~おはよう~ (~ohayou~)
 02. LOVEマシーン (LOVE Machine)
 03. 愛車 ローンで (aisha loan de)
 04. くちづけのその後 (kuchidzuke no sono ato)
 05. 恋のダンスサイト (koi no dance site)
 06. ランチタイム~レバニラ炒め~ (Lunchtime ~Rebanira itame~)
 07. DANCEするのだ! (DANCE suru no da!)
 08. おもいで (omoide)
 09. 原宿6:00集合 (Harujuku 6:00 shuugou)
 10. WHY
 11. 「,,, 好きだよ!」 ("...suki da yo!")
 12. ~おやすみ~ (~oyasumi~)
   2000 Morning Musume Official Site
 
  
01. ~おはよう~ (~ohayou~)
(~good morning~)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Ohayou 
Abe: Shizuka na asa 
Asahi ga minamimuki no mado wo yasashiku yasashiku tonton tonton 
Nakazawa: Attakai hizashi ga oheya ippai ni 
Hirogatte hirogatte imasu 
Iida: Torisantachi mo genki ippai ni 
Utatte utatte imasu 
Yasuda: Saa atarashii hi no hajimari 
Kyou wa donna donna ichinichi deshou 
Yaguchi: Tenshitachi wa kyou mo takusan no shiawase wo 
Hakondari hakondari shimasu 
Ichii: Oyaoya konna tokoro ni 
Onebousan ga gorori gorori 
Gotou: Ikemasen nee saa okimashou 
Okite okite shite kudasai 
Abe: Ohayou 
Nakazawa: Ohayou 
Iida: Ohayou 
Yasuda: Ohayou 
Yaguchi: Ohayou 
Ichii: Ohayou 
Gotou: Ohayou 
Abe: It’s a quiet morning 
The morning sun softly, softly knocks on my south-facing window
Nakazawa: The sun’s warm rays spread and spread
Filling the room
Iida: Even the birds are full of energy
As they sing and sing
Yasuda: It’s the beginning of a new day
I wonder what, what today will be like?
Yaguchi: Today, too, the angels are
Bringing, bringing us a lot of happiness
Ichii: Oh, look at that, it’s such a nice day
And these sleepyheads are still snoring, snoring away
Gotou: That won’t do – OK, it’s time to get up.
Wake up, wake up!
Abe: ‘Morning
Nakazawa: ‘Morning
Iida: ‘Morning
Yasuda: ‘Morning
Yaguchi: ‘Morning
Ichii: ‘Morning
Gotou: ‘Morning 
Back to top
 
02. LOVEマシーン (LOVE MASHI-N)
(LOVE machine)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Anta nya mottai nai (fu fu) 
Atasha hontou nice body 
Jibun de iu kurai tada ja nai! ja nai? 
Atsukerya samaseba ii (fu fu) 
Samishikerya everybody 
Dare ni mo wakaranai (fu fu) 
Renai tte itsu hi ga tsuku no ka 
Dynamite koi wa dynamite 
Donna ni fukeiki datte koi wa infureeshon 
Konna ni yasashiku sarecha midara 
Akarui mirai ni shuushoku kibou da wa 
Chorus 1
Nippon no mirai wa (wow wow wow wow) 
Sekai ga urayamu (yeah yeah yeah yeah) 
Koi wo shiyou ja nai ka (wow wow wow wow) 
Dance! Dancin' all of the night 
Nan da ka monotarinai (fu fu) 
Doko ni itatte ai shitete hoshii wa 
Jibun de tsutaeru no hazukashii ja nai! 
Risou no futari da wa (fuufu) 
Akogare yo everybody 
Dareshi mo ki zuite nai (fu fu) 
Renai tte yume no otoshi ana 
Mystery koi was mystery 
Sonna no fushizen datte koi no insaidaa 
Sore demo jouzu ni sarecha arawa 
Shiawase kuru hi mo kyanseru machi na no? 
Chorus 2
Anata no egao wa (wow wow wow wow) 
Sekai ga urayamu (yeah yeah yeah yeah) 
Yume ga arun ja nai ka? (wow wow wow wow) 
Dance! Dancin' all of the night 
Love love love mashiin (wow wow wow wow) 
Love love love suteeshon (yeah yeah yeah yeah) 
Love love love fakutorii (wow wow wow wow) 
Love! Love is so wonderful 
Repeat Chorus 1
 
Mooningu musume mo (wow wow wow wow) 
Anta mo atashi mo (yeah yeah yeah yeah) 
Minna mo shachou san mo (wow wow wow wow) 
Dance! Dancin' all of the night 
I’m too good for you (fu fu)
I’ve really got a nice body
If I say so myself
I’m not a bad catch! Am I?
If you’re hot, you should cool off (fu fu)
If you’re lonely, Everybody
Nobody knows (fu fu)
When the flame of love will be lit
Dynamite, love is dynamite
No matter how bad the recession is, love is inflation
It’s indecent to treat me this well
My future is bright, I hope to find a job
Chorus 1
The world envies
Japan’s future
Let’s fall in love
Dance! Dancin’ all of the night
I feel like something’s missing (fu fu)
No matter where I am, I want you to love me
I can tell you that myself
I’m not embarrassed
We’re the perfect couple (couple)
Everybody wishes they were us
Nobody notices (fu fu)
That love is the pitfall of a dream
Mystery, love is a mystery
Love’s insiders say 
That that’s not natural
But they’re only open about what they handle well
Am I going to have to wait on hold
For the day happiness arrives?
Chorus 2
The world envies
Your smile
We have dreams, right?
Dance! Dancin’ all of the night!
Love love love machine (wow wow wow wow) 
Love love love station (yeah yeah yeah yeah) 
Love love love factory(wow wow wow wow) 
Love! Love is so wonderful 
Repeat Chorus 1
 
Even Morning Musume (wow wow wow wow) 
Even you and me (yeah yeah yeah yeah) 
Everyone, even the boss (wow wow wow wow) 
Dance! Dancin' all of the night 
Back to top
 
03. 愛車 ローンで (aisha RO-N de)
(In Your Beloved Loaned Car)
Romaji & English translation by: Julie Rose
(Po! Po!) 
Harikitte arubaito 
Roon de katta aisha ne 
Harikitte migaiteru 
Nichiyou no shougo 
Harikitteru anata ni 
Akireteru watashi wa 
Hakkiri itte sukoshi dake 
Yakimochi ne kuruma ni 
Pikapika no aisha ni watashi nosete 
Doko ni tsurete itte kureru deshou 
Obentou tsukutta sandowitchi 
Koko ga ude no misedokoro da wa 
Maji de? 
Chorus 1
Migaku dake migaitemo 
Doraibu shinai nante 
Konna ii tenki na no ni 
Dokoka tsurete itte yo 
Shokku shokku shokku 
Oh my God! 
(Po! Po!) 
Harikitte settoku yo 
Roon de katta aisha mo 
Harikitte noranai to 
Tada no tetsu no hako 
Harikitteru watashi ni 
Akirameta anata wa 
Chizu nanka omomuro ni 
Hirogetari shitari 
Pokapoka no nichiyou watashi nosete 
Dokoka inaka machi wo mezashimashou 
Orijinaru MD mai corekkushon 
Kore de kyou wa akisasenai wa 
Maji yo! 
Chorus 2
Migaku dake migaitara 
Hashiridasou futari de 
Yogoretara yogoreta de 
Mata migakeba ii ja nai
Go go go 
Oh my love 
Sumiwataru aoi sora 
Chikazuku wa gin no umi 
Daisuki na anata to wa 
Daisuki na nichiyoubi 
I love you 
Uh... Uh... 
"Let's Go!" 
 
Repeat Chorus 2
(Po! Po!)
Migaku dake ja nakutte 
Gasorin mo iretoite ne 
(Po! Po!)
So that’s the car you worked so hard to get 
With a loan from your part-time job
It’s midday on Sunday
And you’re polishing it enthusiastically
I’m amazed at 
The work you’re putting into polishing it
And to be honest, I’m just a little bit
Jealous of the car
Take me out in your shiny new car
I wonder where you’ll take me?
I packed some lunch for us – sandwiches 
They’re my specialty
Really?
Chorus 1
You polish it all the time
But you never go for a drive
It’s such a nice day
Take me out somewhere
Shock, shock, shock
Oh My God!
(Po! Po!)
I’m doing my best to persuade you
It may be your beloved car that you got with a loan
But if you don’t drive it
Then it’s just a box of iron
You’ve finally given in
To my persuasion
And you gently
Unfold the map
Take me out on this warm Sunday
Let’s choose somewhere out in the country
Original MDs – my collection
I promise I won’t make you sick of them this time
It’s true
Chorus 2
After you’ve polished and polished it
Let’s go for a drive together
If it gets dirty, it gets dirty
If it does, you’ll have to polish it again, won’t you?
Go Go Go
Oh My Love
The blue sky is perfectly clear
We’re getting close to the silver sea
This wonderful Sunday
With my wonderful you
I Love You
Uh…Uh…
“Let’s Go!”
Repeat Chorus 1
(Po! Po!)
Don’t just polish it
Put some gas in it 
Back to top
 
04. くちづけのその後 (kuchidzuke no sono ato)
(after we kiss)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Uchi made no kaerimichi 
Anata to sugoshita 
Kyou no koto omoidashite 
Fukidashita wa 
"Uchi made okutteku" to 
Itte kureta kedo 
Kouyatte hitori aruki 
Yoin ni hitaru 
Sukoshi netsuppoi na kaze kashira 
Deeto no sei na no kashira 
Chorus 1
Kuchizuke no sono ato itsu demo 
Chinmoku ga tsuzuku yo ne 
Doushite ka na 
Kuchizuke no sono ato itsu demo 
Anata wa jooku wo iu 
Watashi ga fukidasu made 
Uchi made no kaerimichi 
Konbini de yorimichi 
Tousan no daisuki na 
Okashi wo kau 
Uchi ni tsuitara sugu ni 
Kaasan to kossori 
Naisho no ohanashi shita 
Tousan suneta 
Omiyage wo hirogete gomakashita 
Me to me de kaasan to aizu 
Chorus 2
Kuchizuke no sono ato itsu demo 
Dokidoki shite atsui wa 
Doushite ka na 
Kuchizuke no sono ato itsu demo 
Oie de hashaijau wa 
Anata wa dou shiteru ka na 
Repeat Chorus 1 
As I went home
You were with me all the way
I burst out laughing
As I thought back over today
You said
“I’ll take you home”
But I walked home on my own
So that I could let the memory wash over me
Is it a cold that’s making me feverish?
Or was it our date?
Chorus 1
After we kiss
There’s always a long silence
Why is that, I wonder?
After we kiss
You always tell jokes
Until I crack up laughing
On the way home
I stopped off at the convenience store
To buy some of Dad’s favourite sweets
When I got home, I found out right away
That Dad had gone behind my back
And told Mum my secret
So I sulked
I spread out your presents
Avoiding the looks that Mum was giving me
Chorus 2
After we kiss
My heart always pounds
Why is that I wonder?
After we kiss
I always frolic around the house
I wonder what you’re doing now?
Chorus 1 
Back to top
 
05. 恋のダンスサイト (koi no DANSU SAITO)
(dance site of love)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Koi wo suru tabi mune bon bo ba bon 
Kiss wo suru tabi iya da bon ba ba bon 
Kore zo renai yasashii kokoro ne 
Anata wa mutcha! matcho! Shitetemo
 
Sou ne jinsei no hoomupeeji 
Koushin suru wa sexy biimu de 
Chorus 1
Waratchaou ai shichaou 
Moa enajii de 
Way yai ya ai yai ya 
Furu boryuumu de 
Koi no juuteion uuhaa
 
Denwa suru tabi mune bon bo ba bon 
Doraibu chuu ni mo ara? bon ba ba bon 
Masa ni renai suteki na mirai ni 
Anata to hacha! mecha! shitai wa 
Sou yo seishun wa kaanibaru 
Odoru hito ni miteru hito ni 
Chorus 2
Koi shichaou yume michaou 
Mou raburii de 
Way yai ya ai yai ya 
Furu koosu de 
Koi no dansu saito uuhaa 
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2 
(Koi no dansu saito) 
Koi no juuteion 
Uuhaa 
Whenever I fall in love
My heart goes bon bo ba bon
It goes bon ba ba bon
When I kiss too, it’s so bad
This is love
Even though you’re overly macho
You’ve got a gentle heart
So this is the homepage of my life
I’ll update it with a sexy beam
Chorus 1
Let’s laugh, let’s fall in love
With more energy
Wai yai ya, ai yai ya
At full volume
The deep sound of love, uuhaa
Even when I call you
My heart goes bon bo ba bon
It goes bon ba ba bon
Even when we’re driving – what’s with that?
It’s really love
I want to hacha mecha with you
In our wonderful future
It’s true, youth is a carnival
People watch people dance
Chorus 2
Let’s have lovelier
Romances and dreams
Wai yai ya, ai yai ya
At full course
The Love Dance Site
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2
(The Love Dance Site) 
The deep sound of love
Uuhaa 
Back to top
 
06. ランチタイム~レバニラ炒め~ (RANCHITAIMU ~rebanira itame~)
(Lunchtime ~rebanira itame~)
Romaji & English translation by: Julie Rose
MC: Konnichiwa, Morimoto Reo desu. 
Saa, konshuu mo hajimarimashita. "Sekai no nihon yo konnichiwa" no jikan desu. 
Kyou mo, subarashii gesuto no katagata ni gotoujo shite itadakimasu. 
Kinou no "Sekai hyougenisuto kontesuto puro bumon" de migoto, 
Junyuushou ni kagayaita, Mooningu Masuku no minasan desu. 
Minasan doumo, konnichiwa. 
MM: Konnichiwa...yoroshiku... 
MC: Sore dewa sassoku, sono jushou sakuhin "rebanira atame" wo 
Koko de, happyou shite itadakimashou. 
MM: Wakarimashita. 
MC: Hokkaidou. 
Abe: Rebanira atame 
MC: Kyouto. 
Nakazawa: Rebanira atame 
MC: Asa kara taberu jikan ga nakute, youyaku tadoritsuketa 
Teishokuyasan no saabisu teishoku to dotchi ni shiyou ka mayotta toki. 
Yasuda: Rebanira atame 
Shigoto gaeri ni tomodachi ni tsukiai de kekkou tabete shimai, 
Ie ni kaettara mata bangohan mo onaji menyuu datta toki. 
Ichii: Rebanira atame 
MC: Nanika iou to omotte ita ga, fui ni yobitomerarete dowasure shite 
Atama kichatteta no ga, yatto omoidaseta toki. 
Iida: Rebanira atame 
MC: Kae wo hiite, kounetsu de unasarenagara mita yume no naka de 
Kaibutsu ni oshitsuburesou ni natta toki no jumon. 
Yaguchi: Rebanira atame 
MC: Hotondo, rebanira atame. 
Gotou: Rebanira atame 
MC: Buraboo! 
Arigatou gozaimashita. 
MM: Doumo arigatou. 
MC: Mooningu Masuku no minasa deshita. 
Sore dewa minasan, mata konshuu oai itashimashou. See you next week
Good afternoon, I’m Leo Morimoto.
All right, it’s time for this weeks episode of “Hello World, This is Japan”.
We have some more superb guests appearing on today’s show.
They shone in the pro category of last year’s 
  “World Expressionist Contest”, 
  with a remarkable victory in the semi-finals. 
  Please welcome the girls from Morning Mask.
Hello, girls, welcome to our show
M: Hello
MC: OK, today’s prize is rebaniraitame, and that’s your buzzword. 
  To win the prize, you need to say it.
M: Got it.
MC: Hokkaido
Abe: Rebaniraitame
MC: Kyoto
Nakazawa: Rebaniraitame
MC: When you haven’t had time to eat since the morning 
  and you finally get to a set-meal service 
  and you can’t decide which meal to have.
Yasuda: Rebaniraitame
MC: When you already have a lot to eat with your friend on the way home from work 
  and you then get home and eat the same thing again.
Ichii: Rebaniraitame
MC: When you get mad because you wanted to say something 
  but you suddenly got cut off and then forgot what you were going to say, 
  and then you finally remember what it was
Iida: Rebaniraitame
MC: You’ve got a cold and a high temperature, and you moan in your sleep 
  because you’re dreaming that a monster’s going to crush you. 
  What’s the magic word that you say?
Yaguchi: Rebaniraitame
MC: You’ve nearly won the rebaniraitame
Gotou: Rebaniraitame
MC: Bravo! Thanks for playing!
M: Thank you.
MC: That was the girls from Morning Mask.
That’s all for now folks, we’ll be back next week. See you next week 
Back to top
 
07. DANCEするのだ! (DANCE suru no da!)
(We dance)
Romaji & English translation by: Julie Rose
"Dance! Dance! suru no da!" 
Dance dance suru no da (Dance dance dance dance) 
Kiss kiss suru no da (Kiss kiss kiss kiss) 
Love love suru no da (Love love love love) 
Wissu wissu suru no da (Wiissu) 
Kutsu no himo musundara 
Ikou ano hoshi e 
Clap clap suru no da 
Jump jump suru no da 
"Oki ni" no fuku ni kigaete 
Sing a song 
Chorus 1
Mada nagai nagai jinsei wo sukoshi 
Kakedashita bakari (Ieei) 
Ah seishun wa noborizaka mo aru sa 
Demo nagai nagai jinsei wo kitto 
Jibun iro ni somete (Ieei) 
Zettai ni gooru suru no da 
Kono ase wo fukinagara 
Funk funk suru no da (Get up, get up, get up, get up) 
Hip hop suru no da (Check it up yo! Check it up yo!) 
Kamigata ga kimatta nara 
Ikou ano hoshi e 
Clap clap clap your hands 
Just just just one more kiss 
"Oki ni" no kyoku wo oboete 
Sing a song 
Chorus 2
Hora nagai nagai jinsei wo sukoshi 
Kake dashitai keredo (Ieei) 
Ah seishun sa hitoyasumi mo ii sa 
Demo nagai nagai jinsei no gooru 
Jibun de kimete sa (Ieei) 
Zettai ni gooru suru no da 
Kono namida fukinagara 
Fu! 
Repeat Chorus 1 
“We dance, dance!”
We dance, dance (Dance dance dance dance) 
We kiss, kiss (Kiss kiss kiss kiss) 
We love, love (Love love love love) 
We whizz, whizz (Whizz) 
If you’ve done up your laces
Then let’s head off to that planet
We clap, clap
We jump, jump
Change into your favourite clothes
Sing a song
Chorus 1
We’ve only just set out
On the first part of our long, long lives (Ieei)
Ah, part of your youth
Is going to be uphill
But you definitely have to paint your long, long life
In your own colours (Ieei)
We’ll definitely set goals
As we wipe away the sweat
We funk, funk (Get up, get up, get up, get up) 
We hip hop (Check it up yo! Check it up yo!) 
If you’ve decided on a hairstyle
Then let’s head off to that planet
Clap clap clap your hands 
Just just just one more kiss
Learn the words to your favourite song
Sing a song
Chorus 2
We’ve set out on the first part
Of our long, long lives
But it’s OK to take a break during your youth
But decide on the goals for your long, long life
By yourself
We’ll definitely set goals
As we wipe away the tears
Fu! 
Repeat Chorus 1 
Back to top
 
08. おもいで (omoide)
(memories)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Yappari mada yoru wa hada samui 
Hamabe ni hitori de iru sei kana 
Aitsu wa ima doko de donna ko to 
Nami no oto wo kiite iru kana 
Dare ni demo yasashisugiru aitsu ni 
Jerashii kanjita 
Shoujiki ni chotto sunetaru dekitara 
Ima demo futari de ita kana 
Chorus 1
Ah omoide wa kono nami no you ni 
Shizuka ni ima mo 
Yurayura yurete iru kedo 
Ah omoide no kono umi ni tsukeba 
Natsukashisugite 
Namida afurete kita wa fu 
Yappari mada sukoshi suki na no wa 
Omoide no kyoku kiita sei kana 
Aitsu mo kono kyoku wo kiita toki 
Watashi wo omoidasu no kana
 
Aitsu ga kokoro wo uchiaketa toki 
Sugu henji shita wa 
Shoujiki ni chotto naitari shitara 
Aitsu wa nante itta kana 
Chorus 2
Ah omoide wa kono umi ni kyou 
Zenbu nagasu no yo 
Kokoro ni kimete kita kedo 
Ah omoide wa kono mune no naka ni 
Shimatte oku wa 
Utsukushii omoide dakara ah 
Repeat Chorus 1 
As I expected, the nights are still chilly
Maybe it’s because I’m alone on the beach
I wonder where he is
And what girl you’re listening to the waves with
I felt jealous
Of the way you’re so nice to everyone
To be honest, I wonder if we’d still be together
If I’d sulked a bit
Chorus 1
Ah, the memories 
Are still quietly lapping
Like the waves
Ah, when I come to this beach 
The memories are so strong
That my eyes fill with tears
As I expected, I still love you a little
Maybe it’s because I just heard our song
I wonder if he thinks of me
When you hear that song?
When he revealed his feelings
I replied straight away
To be honest, I wonder what he would have said
If I’d cried a little or something
Chorus 2
Ah, the memories
Come flooding back like the sea
Even though I’d decided in my heart
Ah, I want to keep
This memory in my heart
Because it’s so beautiful
Repeat Chorus 1 
Back to top
 
09. 原宿6:00集合 (Harujuku 6:00 shuugou)
(Gathering At Harajuku At 6:00)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Abe: Ta, Taichou! Taihen desu. Mono sugoi hito de arimasu. 
Nakazawa: Wakatte oru! 
Yasuda: Ittai, nani ga aru to iu no da. 
Yaguchi: Ha! Desu ga, mattaku yosoku dekimasen. 
Gotou: Sore yori, yatsu wa kurun darou na! 
Ichii: Haa. Kanari, nen wo oshitan desu ga... 
Iida: Maamaa, itsumo no koto de wa nai ka. 
Harajuku no ekimae rokuji shuugou 
Ni, sannichi mae kara nen wo oshita 
Harajuku no ekimae rokijihan ne 
Yappari anata tte okurete kuru 
Watashi wa matsu wa yo 
Anata ga suki dakara sa 
(Punpun punpun) 
Keredomo eiga wa 
Matte wa kurenai 
Doushite doushite mou shiranai! 
Chorus 1
Yotei doori ni nante 
Iku wake nai 
Kono koi 
Datte 
Yotei doori ja naku 
Suki ni natta hito 
Shinjuku aruta mae rokuji shuugou 
Yuujin mo issho na no daburu deeto 
Shinjuku aruta mae rokuji yonjuppun 
Dore dake bira moraeba kite kureru no? 
Yuujin mo matsu wa yo 
Tottemo ii tomodachi 
(Punpun punpun) 
Keredomo sono aida 
Ichaicha saretecha 
Nandaka nandaka sabishii ja nai 
Chorus 2
Yotei nanka tatete 
Mou hashaganai 
Anata wa 
Datte 
Yotei yori mo motto 
Suki ni natta hito 
Doushite doushite mou shiranai! 
Repeat Chorus 1 
Repeat Chorus 2
Abe: Houston, we have a problem. There are people everywhere!
Nakazawa: I know!
Yasuda: What on earth is going on?
Yaguchi: Hm, there’s no way of telling
Gotou: And there’ll probably be more coming too!
Ichii: Yup, that’s pretty much confirmed
Iida: Hmm…isn’t it always like this, though?
Gathering in front of Harajuku Station at 6:00
We confirmed 2 or 3 days ago
We’re in front of Harajuku Station, it’s now 6:30
Naturally you’re late
I’ll wait for you
Because I love you
(I’m so mad! I’m so mad!)
But the movie
Won’t wait for us
Why? Why? I don’t know anymore!
Chorus 1
This love
May not always go
According to plan
But then again
Falling in love with with you
Was against my plans
Gathering at the altar in Shinjuku at 6:00
I’m going to a wedding with you, my friends are with me too
We’re at the altar in Shinjuku, it’s now 6:40
What do I have to bribe you with to get you to show up?
My friends are waiting with me
They’re such good friends
(I’m so mad! I’m so mad!)
Even though they’ve been with me
The whole time
I’m kind of, kind of lonely
Chorus 2
You’re 
Going to stop playing around
And start making plans
But
You’ve come to be more important to me
Than plans
Why? Why? I don’t know anymore!
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2 
Back to top
 
10. WHY
Romaji & English translation by: Julie Rose
Kirei na hoshi 
Ikutsu aru no deshou ka 
Kirei na koe 
Anata no utagoe ne 
Yasashii kaze 
Doko made tsuzuku no deshou 
Yasashii haato 
Anata no tokuchou ne 
Kuchibiru wo kasaneru no 
Mou nandome deshou ah ha ha 
Chorus 1
Nee hito wa naze naku no deshou 
Nee hito wa sabishii no deshou 
Nee hito wa koi suru no deshou 
Nee hito wa itsuka doko e uh 
Kirei na mori 
Toritachi wa doko deshou ka 
Kirei na yume 
Anata egaku yume 
Kuchibiru wo kasanereba 
Hitomi wo tojiru no deshou ah ha ha 
Chorus 2
Nee hito wa tanoshii toki ni 
Nee hito wa egao ni naru no 
Nee hito wa ai suru toki ni 
Nee hito wa itsumo nani wo uh 
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2
The stars are so pretty
I wonder how many there are?
That voice is so beautiful
It’s you singing
This wind is so gentle
I wonder how far it goes on for?
Your heart is so tender
That’s what you’re renowned for
I’ve lost count how many times
You’ve lavished kisses on me
Chorus 1
Hmm, I wonder why people cry?
Hmm, I wonder if it’s because they’re lonely?
Hmm, I wonder if it’s because they’re in love?
Hmm, where do people go, and when? Uh
The forest is so pretty
I wonder where the birds are?
That dream was so beautiful
It was a dream about you
I wonder if I close my eyes
When you lavish kisses on me Ah Ha Ha
Chorus 2
Hmm, do people smile
Hmm, when they’re having a good time?
Hmm, what do people always do
Hmm, when they fall in love? Uh
Repeat Chorus 1
Repeat Chorus 2 
Back to top
 
11. 「,,, 好きだよ!」 ("...suki da yo!")
("...I love you!")
Romaji & English translation by: Julie Rose
Good shining... 
Nami ni mukatte 
Ude wo kunda mama de 
Pa pa ya 
Nami ni mukatte 
"Suki da yo" tte itta 
Pa pa ya 
Asahi ga shainingu 
Chikyuu ga mawatteru kara 
Pa pa ya 
Asahi ga sumairingu 
Watashi mo niyakechau 
Osoroi no T shatsu 
Sukoshi iroaseta wa 
Ichinen mo kireba 
Shikata nai wa 
Nanimo iwanaide 
Ima atete miru kara 
Nanimo iwanaide 
Atattara itte yo 
Nanimo iwanaide 
"Yakisoba ga tabetai" no? 
Nanimo iwanaide 
Waza to hazushita no yo 
Datte hontou wa 
Terete ienai
Kaze ni mukatte 
Hanauta wo utatta wa 
Pa pa ya 
Kaze ni mukatte 
Daisuki na uta wo 
Kyou yorimichi wo shite 
T shatsu wo kaou yo 
Hade na iro ga ii 
Hagurenai you ni 
Nanimo iwanai wa 
Tsugi wa anata no ban 
Nanimo iwanai wa 
Attetara sugu iu wa 
Nanimo iwanai wa 
"Oomori?" toka! nna wake nai 
Nanimo iwanai wa 
Mou shiranai! sunechau! 
Datte sonna no 
Kimatteru ja nai 
Nanimo iwanaide 
Ima atete miru kara 
Nanimo iwanaide 
Atattara itte yo 
Nanimo iwanai wa 
Tsugi wa anata no ban 
Nanimo iwanai wa 
Attetara sugu iu wa 
Datte I love you 
Pa pa ya pa ya pa pa 
Yuuyake koibito T shatsu iroase 
Yuuyake koibito yakisoba oomori 
Daisuki daisuki... 
Good Shining…
I faced the waves
With my arms folded
Pa pa ya
I faced the waves
And said “I love you”
Pa pa ya 
The morning sun is shining
Because the world is spinning
Pa pa ya
The morning sun is smiling
I can’t help grinning cheesily too
My T-shirt “uniform”
Has faded a bit
What else can you expect
If you wear something for a year?
Don’t say anything
I’m going to guess what you’re thinking
Don’t say anything
If I guess right, tell me
Don’t say anything
Is it “I could go for some fried noodles right now”?
Don’t say anything
I guessed wrong on purpose
Because I’m too embarrassed 
To tell you my real guess
I faced into the wind
And hummed a tune
Pa pa ya
I faced into the wind
Humming my favourite tune
I think today I’ll stop off
And buy a new T-shirt
I’d like a bright colour
So that I stand out
I won’t say anything
It’s your turn now
I won’t say anything
I’ll tell you as soon as you guess right
I won’t say anything
It might not be something like “How about a big serving?”
I won’t say anything
You give up? I’m going to sulk now!
But I guess
It’s your decision
Don’t say anything
I’m going to guess what you’re thinking
Don’t say anything
If I guess right, tell me
I won’t say anything
It’s your turn now
I won’t say anything
I’ll tell you as soon as you guess right
It’s “I love you”
Pa pa ya pa ya pa pa
The sunset, my lover, my faded T-shirt
The sunset, my lover, a big serving of fried noodles
I love you, I love you… 
Back to top
 
12. ~おやすみ~ (~oyasumi~)
(~goodnight~)
Romaji & English translation by: Julie Rose
Ai afureru rakuen 
Konya ohoshisama wa nanto zenin ga sanka shite kurete iru you desu ne 
Utsukushii yoru ni tenshitachi mo daimanzoku no you desu 
...Oyaoyaoya, chotto hiruma hashagisugitan desu ka? 
Onemu na jikan to natte shimatta you desu 
Donna yume wo miru no deshou 
Donna pajama nan deshou 
Gussuri to nemurareru deshou ka 
Dewa...mata ashita...oyasumi nasai 
It seems like all the stars have got together
To bring us this love-filled paradise tonight
This night is so beautiful, it seems like even the angels are full of satisfaction
Oh dear, have we already frolicked our way through the day?
It’s time to go to bed now
I wonder what we’ll dream about
I wonder what pyjamas we’ll wear
I wonder if we’ll sleep well?
Well…see you tomorrow…good night 
Back to top 
 
  All romaji lyrics & English translations (unless noted) by Julie Rose
 These lyrics were added in 2005 |